吉里吉里での石窯制作 Processo del forno di pietra a Kirikiri, Iwate

4月16日岩手・吉里吉里着   船越湾波晴朗   吉里吉里駅は花盛り

Sono arrivato a Kirkiri al 16 Aprile           Liscio come olio, il golfo di Funacosi

La stazione coperta dai fiori di ciliegio
spiaggiaSTZ
fiorito pienocostruendotemporaletira vento cosi`brindisi con MZ
camino

cosi`messo

sta carbonandocarbone bambu

 

なんで

Fiat500

が?

かさ上げ工事は 進む

 

 

 

 

 

 

E` accumlato la terra su e su

折からの山背吹き荒れ                                        Il vento di monte tirava forte come temporale,

(16日)

作業ははかどらぬera dificile avanzare il lavoro

そこへ poi e`venuto

炭焼きすとのM氏    il sig. M, un carbonaio da Kumamoto da cui

熊本より                   ha portato con un 2t-furgone

柑橘類だのサツマイモだの“援助物資”を2トントラックで隣りの山田町に届けた足で吉里吉里に                                                           le merci, i prodotti dei agrumi o i patati dolci ecc., al paese di Yamada, poi qui a Kirikiri.

吉里吉里でも仮設住宅を回り配る(17日)            Anche a Kirikiri ha distribuito le merci ai abitanti nella casa provvisoria.

”え、熊本から!”と逆に心配されたとか                “Da Kumamoto, davvero?!” e` chiesto poi preoccupato altrettanto

出発後の2日目に地震だったそうだ                      Mi ha raccontato che ha ascoltato la notizia del sisma dopo 2 giorni della sua partenza

ご自宅は鹿児島に近く、無事ではあったというが、、                                                                         e ha detto che la sua casa si trovava vicino a Kagosima, in sano e salvo

簡易炭焼きの講習を受ける                                                                                                        Abbiamo avuto il suo corso di carbonaio semplice

一斗缶とトタンを使って竹炭を作る                                                                                                    Con una latta di 10 litri e una lamina ondulata ha fatto una carboniera di bambu

できた炭は川・海に沈めると汚れを取り、バクテリアが育ちプランクトンが集まり、魚がそれ               “Penso che i carboni risultati funzionino purificazione del fiume e del mare in cui abitino

を食べ海が豊かになると力説                                                                                                         batteri che mangi la sporcizia, e pesci vengano per loro e alla fine il mare arricchisca” ha sottolineato cosi`.

NPO吉里吉里国は杉の間伐材の伐採を行っているので、これを炭にして、川・海の浄化に繋げるという道も見えた                                                                                                                                NPO-Kirikiri-Repubblica taglia cipressi per diradamento. Hanno trovato il futuro che avrebbero carbonato cipressi diradati, e poi potrebbero aprofittato la purificazione del fiume o del mare.

membri carbone

 

da destraconMZ

納得顔のスタッフの面々と                                      Insieme con i membri delle facce soddisfatti

 

 

ところで本題の石窯!                                            Allora torniamo al tema del forno di pietra

軽トラックで運べるようになっている                       si puo portarlo con un furgoncino

10ミリ角のタイルを貼った  吉里吉里の空・山・街・海                                                                   ho attaccato le piastrelle di 10*10.   Il cielo, la montagna, il paese, il mare di Kirikiri

 

(18日)M師匠、ありがとう!                                   Maestro M., ti ringrazio!

このあとM師匠は熊本に引き返した                      e Maestro M. se n’e`andato verso Kumamoto

遠野まで行ったところで、山田町から呼び戻されてかなりの飲料水をいただいて戻ったそうだ         Gli abitanti di Yamada l’hanno chiamato indietro quando passava per Tono, e ha ricevuto tanti bottiglie d’acqua che l’hanno affidato di portare fino al centro rifugio di Kumamoto, e`partito ancora

FornoKirikiriPrincipiante membri forno

LogoKirikiri

 

(19日)

最終日のAlla sera                  夕方、やっとタイルが全面に貼れた。dell’ultimo giorno, sono riuscito ad attacare le piastrelle alla tutta copertina                      前面の飾り文字とマークが間に合わなかったが、ダンパーも付けて、一応これで焼いてもらえる。                                                                            Il logo e il segno della facciata ancora non sono compiuti, e sono riuscito a mettere il regolatore nel camino, si puo cuocere la pizza.

帰ってから一週間が経った。家の横の八重桜が折からの突風で散り始めた。                                    Una settimana e` passata dopo il ritorno. I ciliegi a fiore doppio hanno cominciato a lasciar cadere i suoi petali dal colpo di vento forte.

吉里吉里に 山背吹く夜は 花想い    河畔亭

DoppioCiliegia

カテゴリー: 未分類 パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です